本网讯:近日,外国语学院熊俊副教授的英文专著A Study of Chinese Parody Translation——A Sociosemiotic Approach(《汉语仿拟翻译研究:社会符号学视角》)出版发行,该书为武汉大学出版社出版的“青年学者文库”系列书籍之一。
该书从社会符号学的历史渊源、意义和功能观,采用社会符号学翻译法的优点入手,结合汉语仿拟的特点及其功能探讨汉语仿拟的社会符号性本质及社会符号学翻译法对汉语仿拟英译的启示。采用了例证法、对照比较法,以社会符号学翻译法所提出的“意义相符、功能相似”的翻译标准为指导,对如何实现汉语仿拟英译过程中的表情功能、美感功能、祈使功能及信息功能对等进行了探讨。
据悉,该书是孝感学院2012年度人文社科研究立项项目之一,并获得了孝感学院科学研究著作出版基金资助。(外国语学院供稿)(编辑:汪梨)