当前位置:  首页 > 正文

校园广播

【世界趣闻录】二十四节气

来源: 新闻中心   作者: 张皖 田思雨  摄影:   编辑:周焱  审核:何恋  发布时间:2023年06月01日  点击次数:

 “春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连,秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。”这是世上最有诗意的历法,一轮四季,与你邂逅二十四次。年年如是,周而复始。二十四节气蕴含着中国人悠久的文化内涵和历史积淀,每每提起,浓浓民族自豪感油然而生。

"Spring rain surprise spring clear valley day, summer mang summer connected, autumn dew autumn cold frost, winter snow winter small big cold." Year after year, again and again. The 24 solar terms contain the long cultural connotation and historical accumulation of the Chinese people. Whenever mentioned, a deep sense of national pride arises spontaneously.


 二十四节气是指中国农历中表示季节变迁的24个特定节令,是根据地球在黄道(即地球绕太阳公转的轨道)上的位置变化而制定的,每一个分别相应于地球在黄道上每运动15°所到达的一定位置。

The 24 solar terms refer to the 24 specific seasons in the Chinese lunar calendar. They are based on the position of the Earth in the ecliptic (the Earth's orbit around the sun), each corresponding to a certain position the Earth reaches for every 15 degrees of movement on the ecliptic.


 反映四季变化的节气有:立春、春分、立夏、夏至、立秋、秋分、立冬、冬至8个节气。其中立春、立夏、立秋、立冬叫做“四立”,表示四季开始的意思。

Reflecting the four seasons, there are eight solar terms: Start of Spring, Vernal equinox, Start of Summer, Summer solstice, Start of autumn, autumn equinox, Start of winter and Winter solstice. Among them, Start of Spring, Start of summer, Start of autumn and Start of winter are called "four Li", indicating the beginning of the four seasons.


 反映温度变化的有:小暑、大暑、处暑、小寒、大寒5个节气。反映天气现象的有:雨水、谷雨、白露、寒露、霜降、小雪、大雪7个节气。反映物候现象的有惊蛰、清明、小满、芒种4个节气。

There are five solar terms reflecting the temperature change: Minor Heat, Major Heat, End Heat, Minor Cold and Major Cold. Reflecting the weather phenomena are: rain, grain rain, white dew, cold dew, frost's descent, light snow, heavy snow 7 solar terms. Reflect the phenological phenomenon has Awakening of insects, Qingming, Xiao Man, Grain in Ear 4 solar terms.


 那我们就仔细认识一下每个节气吧!


 立春:立是开始的意思,立春就是春季的开始。于公历2月3-5日交节。

Lichun: Li is the beginning of the meaning, Lichun is the beginning of spring. In the Gregorian calendar February 3-5 festival.


 雨水:降雨开始,雨量渐增。公历2月18-20日交节。

Rain: The rainfall begins and increases gradually. The Gregorian calendar February 18-20 festival.


 惊蛰:蛰是藏的意思。惊蛰是指春雷乍动,惊醒了蛰伏在土中冬眠的动物。公历3月05-07日交节。

Jingzhe: Jingzhe means to hide. Awakening of insects refers to spring thunder, wake up hibernating animals dormant in the soil. March 05-07 of the Gregorian calendar festival.


 春分:分是平分的意思。春分表示昼夜平分。公历3月20-22日交节。

Vernal equinox: Equinox means to share equally. The vernal equinox indicates the equal division of day and night. The Gregorian calendar March 20-22 festival.


 清明:清明时节,万物“吐故纳新”,大地呈现春和景明之象。公历4月04-06日交节。

Tomb-sweeping Day: Tomb-sweeping Day, all things "spit out the old", the earth presents the image of spring and Jingming. April 04-06 in the Gregorian calendar.


 谷雨:雨生百谷。雨量充足而及时,谷类作物能茁壮成长。公历4月19-21日交节。

Grain rain: rain gives birth to a hundred grains. Cereal crops thrive on adequate and timely rainfall. The Gregorian calendar April 19-21 festival.



 立夏:夏季的开始。公历5月05-07日交节。

Start of Summer: The beginning of summer. The Gregorian calendar May 05-07 festival.


 小满:小满反映了降雨多、雨量大的气候特征,小满江河满。公历5月20-27日交节。

Xiaoman: Xiaoman reflects the climatic characteristics of heavy rainfall and full of rivers. The Gregorian calendar May 20-27 festival.


 芒种:“芒种”是“忙种”的谐音,表明一切作物都在“忙种”了。公历6月05-07日交节。

Grain in Ear: "grain in ear" is "busy kind" homophonic, indicating that all crops are "busy kind". June 05-07 of the Gregorian calendar festival.


 夏至:太阳直射北回归线时,便是夏至。炎热的夏天来临。公历6月21-22日交节。

Summer Solstice: When the sun is directly over the Tropic of Cancer, it is the summer solstice. The hot summer is coming. The Gregorian calendar June 21-22 festival.


 小暑:暑是炎热的意思;小暑就是气候开始炎热。公历7月06-08日交节。

Minor Heat: Heat means hot; Minor Heat is when the weather starts to get hot. July 06-08 of the Gregorian calendar festival.


 大暑:一年中最热的时候。公历7月22-24日交节。

Major Heat: The hottest time of the year. The Gregorian calendar July 22-24 festival.


 立秋:斗指西南;太阳黄经为135°。秋季的开始。公历8月07-09日交节。

Start of autumn: Dou refers to the southwest; The longitude of the sun is 135°. The beginning of autumn. The Gregorian calendar August 07-09 festival.


 处暑:处是终止、躲藏的意思。处暑是表示炎热的暑天结束。公历8月22-24日交节。

End of Heat: To stop means to hide. End of Heat means the end of the hot summer days. The Gregorian calendar August 22-24 festival.


 白露:天气转凉,露凝而白。公历9月07-09日交节。

White Dew: When the weather turns cool, the dew turns white. The Gregorian calendar September 07-09 festival.



 秋分:昼夜平分。公历9月22-24日交节。

Autumnal Equinox: Equal parts day and night. The Gregorian calendar September 22-24 festival.


 寒露:露水以寒,将要结冰。公历10月08-09日交节。

Cold dew: The dew is cold and will freeze. The Gregorian calendar October 08-09 festival.


 霜降:天气渐冷,开始有霜。公历10月23-24日交节。

Frost: The weather gets cold and frost begins. The Gregorian calendar October 23-24 festival.


 立冬:冬季的开始。公历11月7-8日交节。

Start of Winter: The beginning of winter. The Gregorian calendar November 7-8 festival.


 小雪:意味开始下雪。公历11月22-23日交节。

Light snow: It means the beginning of snow. The Gregorian calendar November 22-23 festival.


 大雪:降雪量增多,地面可能积雪。公历12月6-8日交节。

Heavy snow: Increased snowfall, possibly snow on the ground. The Gregorian calendar December 6-8 festival.


 冬至:寒冷的冬天来临。公历12月21-23日交节。

Winter Solstice: Cold winter comes. The Gregorian calendar December 21-23 festival.


 小寒:气候开始寒冷。公历1月5-7日交节。

Minor Cold: The weather starts to get cold. The Gregorian calendar January 5-7 festival.


 大寒:一年中最冷的时候。公历1月20-21日交节。

Major Chill: The coldest time of the year. The Gregorian calendar January 20-21 festival.


 自秦汉时代定型之后,2000年来就一直在国计民生中发挥着十分重要的作用。二十四节气既是国家行政的时间准绳,也是农业生产的指南针、日常生活的风向标,而其中蕴含的尊重自然、效法自然、爱护自然、利用自然、扶助自然的天人合一思想,更是中国文化的精髓,在全球生态环境日益恶化、可持续发展遭遇危机的当下,凸显出普遍意义和共享价值。

Since its establishment in the Qin and Han Dynasties, it has been playing a very important role in the national economy and people's livelihood for 2000 years. The 24 solar terms are not only the time criterion of national administration, but also the compass of agricultural production and the weather indicator of daily life. The harmony between nature and man contained in the 24 solar terms is the essence of Chinese culture. At a time when the global ecological environment is deteriorating and sustainable development is in crisis, Highlight universal meaning and shared value.



电子邮箱:hbeuxb@163.com 新闻热线:0712-2345839

通讯地址:湖北省孝感市交通大道272号 传真:07122345265 邮编:432000