当前位置:  首页 > 正文

校园广播

【世界趣闻录】日本排放核污水

来源: 新闻中心   作者: 冯欢 郭玉飞  摄影:   编辑:彭昱颖  审核:廖代珍  发布时间:2023年10月07日  点击次数:


8月24日,日本东北太平洋沿岸,东京电力公司开启了福岛第一核电站核污染水的正式排海。

On August 24, the Tokyo Electric Power Company opened the official discharge of contaminated water from the Fukushima Daiichi nuclear power plant on the northeast Pacific coast of Japan.


此后的数十年间,福岛核电站产生的污染水将持续排入大海。日本强排核污染水入海,已经造成和将要带来的后果怎么强调都不为过。此举将对海洋环境带来的长期影响后果难测。

Contaminated water from the Fukushima plant will continue to drain into the sea for decades. The consequences that have been and will be caused by Japan's strong discharge of contaminated water into the sea cannot be overstated. The long-term consequences for the Marine environment are hard to gauge.


福岛核污染水的排海至少要持续30年你我有生之年都要受此影响!

The discharge of contaminated water from the Fukushima nuclear plant will continue for at least 30 years, which will affect you and me for the rest of our lives!


日方强推核污染水排海原因都有哪些呢

What are the reasons for Japan to push the nuclear contaminated water into the sea?


一旦发生大地震,大量核污染水存在泄漏风险,因此不得不对核污染水进行过滤、净化、稀释处理后排放入海。

In the event of a major earthquake, a large amount of nuclear-contaminated water is at risk of leakage, so the nuclear-contaminated water has to be filtered, purified, diluted and discharged into the sea.


日本政府专家组发布的报告中,成本造价显示,排入海洋花费最少。

According to a report released by a Japanese government expert group, the cost of discharging into the sea is the least expensive.


有分析称,从卫星影像中可以看到,最早一批废水罐已经锈蚀斑斑,更换是早晚的事,而这也是一笔不小的费用,日本政府向海洋排放核污染水不是因为空间不够,而是不愿承担维护成本。

Some analysts said that from the satellite images can be seen, the earliest batch of waste water tanks have rusted, replacement is sooner or later, and this is not a small cost, the Japanese government to discharge nuclear contaminated water to the sea is not because of insufficient space, but unwilling to bear the cost of maintenance.


为应对不断加剧的电力短缺问题,尽管曾经历过核电站事故的痛苦,日本政府仍在积极考虑重启核电站。

In response to the growing power shortage, the Japanese government is actively considering restarting nuclear power plants despite the pain of nuclear power plant accidents.


我们现在再来讲一下核污水的危害吧

Now let's talk about the dangers of nuclear sewage


首先,日本太平洋沿岸海域将受到影响,特别是福岛县周边局部水域。之后污水还会污染东海。德国海洋科学研究机构指出,福岛沿岸拥有世界上最强的洋流。

First, the waters off the Pacific coast of Japan will be affected, especially the local waters around Fukushima Prefecture. Then the sewage will pollute the East China Sea. According to the German Institute for Marine Science, the coast of Fukushima has some of the strongest ocean currents in the world.


从排放之日起57天内:放射性物质将扩散至太平洋大半区域;3年后:美国和加拿大将遭到核污染影响;10年后:蔓延全球海域。

57 days from the date of release: the radioactive material will spread over most of the Pacific Ocean; Three years from now: The United States and Canada will be affected by nuclear contamination; 10 years later: Spread to global waters.

排入海洋后有可能长期影响鱼类、浮游生物、底栖生物、鸟类等生物多样性。

When discharged into the ocean, it may affect the biodiversity of fish, plankton, benthos and birds for a long time.


对周边国家海洋环境和公众健康造成影响核污水中的核素,有可能通过3种途径进入人体:

It will affect the Marine environment and public health of neighboring countries, and the nuclides in nuclear sewage may enter the human body through three ways:


富集了核素的鱼类很可能被人类吃进体内入海的核素可能会通过蒸腾作用进入空气如果特定海域内核素含量极高,人体接触海域,可能被直接照射进入体内。

Nuclide enriched fish are likely to be eaten by humans; Nuclides entering the sea may enter the air through transpiration; If the content of nuclides in a particular sea area is very high, the human body may be directly irradiated into the body.


绿色和平组织核专家指出,日本核污染水所含碳14在数千年内都存在危险,并可能造成基因损害

Greenpeace nuclear experts have pointed out that the carbon-14 contained in Japan's nuclear-contaminated water is dangerous for thousands of years and could cause genetic damage


无论深海还是近海的海鲜,可能会不同程度受到污染和影响,具体能不能达到食品安全的要求,需要仔细检测

Whether deep sea or offshore seafood, may be polluted and affected to varying degrees, the specific can meet the requirements of food safety, need to be carefully tested


而我国也采取了相应的措施

And our country has taken corresponding measures


全面暂停进口日本水产品持续加强我国管辖海域海洋辐射环境监测采取一切必要措施,维护食品安全和中国人民的身体健康。

A complete suspension of imports of Japanese aquatic products; Continue to strengthen the monitoring of Marine radiation environment in the sea areas under our jurisdiction; We will take all necessary measures to safeguard food safety and the health of the Chinese people.


我国产盐量能够满足需求,食用盐不会涉及污染区域,居民不必效仿韩国民众囤盐的做法。

The amount of domestic salt can meet the demand, the consumption of salt

will not involve contaminated areas, and residents do not have to follow the practice of South Korean people to stockpile salt



电子邮箱:hbeuxb@163.com 新闻热线:0712-2345839

通讯地址:湖北省孝感市交通大道272号 传真:07122345265 邮编:432000